Форум » Многоликая Япония » Праздник Цукими » Ответить

Праздник Цукими

galaxy: На луну любят смотреть во всех станах, но в Японии, и еще в Китае, это праздник. В Японии созерцание луны – часть культуры "смотрения", а поскольку названия всех праздников любования содержат иероглиф "ми" – "видеть", праздник "любования луной" называют Цукими мацури. http://leit.ru/ http://www.liveinternet.ru/users/sunlu4ik/post85579400/http://www.liveinternet.ru/users/sunlu4ik/post85579400/ http://www.restoran.ru/

Ответов - 4

galaxy: В древности обряд любования луной цукими приходился на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю. Считалось, что в эту ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наиболее яркой (мэйгэцу – яркая луна). Со временем обряд цукими стал соблюдаться 15-го сентября, и называют его дзюгоя о цукисама - луна пятнадцатой ночи, или просто дзюгоя. Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая, и люди по обычаю устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. Полную луну цукими еще иногда называют "луной первого месяца картофельного года". Имеется в виду только что созревший сладкий картофель, похлебка из которого – традиционное угощение для цукими. В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, чтобы в доме был достаток, так как считалось, что луна приносит людям счастье. У каждого народа есть своя мифология о том, что видят люди, когда разглядывают луну. Японцы видят на луне зайца, который лепит рисовые лепешки. Этого же зверя различали там и китайцы, и древние майя с ацтеками. По древним поверьям, на Луне растет лавр, и когда осенью его листья покрываются багрянцем, свет Луны становится особенно ярким. А живущий там заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь. С этим поверьем связан обряд омывать тело ночной росой, которая освещена мэйгэцу, есть пищу, смоченную росой, слизывать ее с листьев растений. Кроме того, живущий на Луне заяц толчет в ступе рис и готовит из него рисовые колобки данго. Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный сладкий картофель, который поспевал в это время. Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали данго (их должно быть ровно 15, столько же, сколько дней росла луна; их укладывают на тарелке особым образом - пирамидкой. В нижнем ряду пять, во втором ряду - четыре, далее три, два и один.), каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, - считалось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках. На Окинаве в данго заранее проделывают дырку, чтобы через нее дети могли взглянуть на сияющую в небе Луну. При хорошем зрении на поверхности Луны можно разглядеть различные неровности, углубления, 'моря'. Вот тут-то на сцене и появляются зайцы. Дело в том, что для приготовления данго рисовые зерна измельчают в тягучую пасту, разбивая в специальной ступе деревянным молотом. Конечно же, всем увидевшим зайца, гарантировано счастье, благополучие и долголетие. В этот день все немного не как всегда. Есть очень экзотический обычай, особенно для правильных японцев. В цукими хорошо... украдкой утащить данго. В этот вечер, и больше никогда, в Японии дети, и не только дети, с удовольствием обращаются в воришек, должно быть, под покровительством лунного зайца. Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику, не говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (ханами) и снегом (юкими), цукими является одной из излюбленных тем для написания стихов хайку. В настоящее время календарный обряд цукими ушел из повседневной жизни японцев, сейчас это праздничная церемония, скорее развлечение для туристов. Во многих городах проводятся «вечера созерцания полнолуния», устраиваются чайные церемонии, концерты национальной музыки.

galaxy: Еще немного интересных моментов, особенно в плане японских слов и названий взято отсюда ----- http://community.livejournal.com/all_japan/62396.html О дате празднования:::: Сегодня как раз такой день, когда можно прикоснуться к этому удивительному мироощущению и традиции, потому что сегодня – 15-й вечер juugoya, середина осени (chuushuu, день осеннего урожая). На солнечном календаре (taiyoureki) 28 число 9-го месяца-сентября (в ночь на 29-е). До эпохи Мэйдзи (meiji jidai) в Японии для времеисчисления использовался лунный календарь inreki. После бархатной революции Мэйдзи (meijiishin) перешли на солнечный. В итоге «середина осени», приходившаяся раньше на 15-й день 8 месяца (осень – 7, 8, 9 месяцы), оказалась смещенной на сентябрь. Причем, дата «плавающая» - каждый год меняется. Потому что, хотя Япония живет по солнцу, Луна по-прежнему почему-то использует свой календарь :)). А название осталось – 15-й осенний вечер, день «урожайной луны». Почему же это время считают самым лучшим для любования луной? Осенью небо в Японии удивительно высокое и голубое. Есть даже выражение nipponbare, которое используют для определения «самого красивого и чистого неба» в году. Словосочетание образовалось от сложения слов «nippon», которое раньше использовалось в значении «лучшее в Японии» (nippon-ichi, а подчас и просто как синоним современного «sugoi» - супер, класс :)) и отглагольного существительного hare – хорошая, ясная погода, чистое небо Эти замечательные качества неба сохраняются и в ночное время, потому и луна в эти дни самая красивая в году. И хотя обычно говорят просто «полная луна» (mangetsu), но для самой прекрасной сентябрьской Луны существует специальное слово – луна урожая, полная луна (meigetsu). В сельскохозяйственной средневековой Японии большое значение имели лунные циклы, и осенью чуть ли ни в каждое полнолуние устраивались фестивали в деревнях, особенно в 15-й день. В этот день мальчики шли в горы и собирали каштан (kuri) и камыш (susuki, мискантус китайский), девочки патринию (ominaeshi, patrinia, патриния, растение из семейства валерьяновых и waremokou (кровохлебка, или черноголовик). Этими растениями украшали веранду. Также на веранде обязательно ставили поднос со специальными рисовыми лепешками(данго) (tsukimi dango). Также готовили в этот день похлебку «кэнтин» kenchinjiru, в которую обязательно должен входить таро (сладкий картофель, если буквально с японского satoimo). Сатоимо в этот день обычно впервые начинали выкапывать, убирать, и частью традиции также являлось приготовление из него супа «кэнтиндзиру». Из-за этого 15-й вечер осени также получил название «картофельного полнолуния» (imo-meigetsu). Данго делали с приправой из хаги (леспедеца двухцветная), обана (китайский мискант), кудзу (пуэрария) и некоторых других растений, цветущих осенью. В этот вечер после ужина все собирались с ребятишками на перекрестке дорог, и сделанными из соломы «макивара» били по земле, приговаривая «родись репка большая», то бишь «родись ячмень, уродись пшеница, уродись гречка на треугольном поле» (oomugi atare, komugi atare, sankaku batake no soba atare). Если в этот вечер луну будет хорошо видно, небо будет ясное, то урожай будет хороший (nousaku), ну а если дождь и облачность, то наоброт (fusaku). Имелась интересная традиция, позволяющая детям (и не только) брать угощения руками (tegomi de, без салфеточек) и даже воровать выставленные угощения. Также в этот день можно было утащить тайком и сатоимо с огорода у соседа. Японские этнографы считают эту традицию своеобразным японским «карнавалом», когда разрешается для всех то, что обычно порицается – в данном случае, воровство. Что позволяло выплеснуть эмоции и изжить стрессы (sutoresu hassan ni naru).

galaxy: До сих пор дети поют старинную песенку Usagi, usagi, nani mite haneru? Jugoya otsuki sama mitte haneru... (*Заяц, заяц, ты куда смотришь? Я наблюдаю луну... )


galaxy:



полная версия страницы